“Hidup sehat penuh syukurâ€. Demikian kata salah satu sesepuh Bahasa Madura asal Kebunan, Sumenep, Bapak Haji Abdir Arifin. Kini usianya telah menginjak 81 tahun, tapi jasmani dan rohani Pak Haji Abdir—begitu sapaan akrabnya—hingga sekarang masih segar bugar.
Ya, keadaan yang bagus, yang bersandarkan pada pengalaman pribadi seseorang, menjadi alasan kuat mengapa artikel ini layak dipublikasikan.
Kepada Dimadura.ID, Pak Haji Abdir memengisahkan rahasia mengapa beliau tetap sehat walaupun sudah menginjak usia delapan puluhan.
Artikel ini hendak menampilkan petikan hasil wawancara wartawan Dimadura bersama beliau. Berikut ini bab pertama Kunci Hidup Sehat ala Bapak Haji Abdir Arifin.
[caption id="attachment_2943" align="aligncenter" width="1102"]
Haji Abdir Arifin, Pembina Komunitas Abdhi Dhâlem Sumenep yang bergerak dalam pelestarian dan pengembangan bahasa dan budaya Madura (Arsip Dimadura.ID)[/caption]
Pengantar: Kunci Hidup Sehat Menurut Haji Abdir Arifin
{Audio}Kunci Hidup Sehat 1: Caraèpon Aá¸hâ’âr Menorot Salèrana
Bisa eyatorraghi á¸Ã¢' paramaos DimaduraID, Pa' Jhi.. Ponapa tor kadhiponapa rosèyaèpon, kantos samangkèn, ma' bisa Ajunan cè' tangarra ajhâlânè oá¸i' kalabân juswâèpon Ajunan sè pon kabilâng cè' seppona? Boleh diceritakan kepada para pembaca Dimadura.ID, Pak Haji.. Apa dan bagaimana rahasianya, sampai sekarang, kok bisa Anda masih terlihat segar-bugar menjalani hidup padahal usia Anda dapat dibilang sudah sangat sepuh? Alhamdulillah, bâá¸Ã¢ rontodhânnèpon èngghi.. Ngabidhi á¸Ã¢ri á¸hâ'ârân, bâkto tor aá¸hâppèpon asarèn, asèram, carana ngala' udu', bhâjâng, tor salaènnèpon. Alhamdulillah, [terkait itu sebenarnya, red.] ada runut [pembahasannya] ya... Mulai dari cara, waktu dan adab saat makan, tidur, mandi, mengambil wudlu, shalat dan lain sebagainya. Sè kabidhân, bhâdhân kaulâ bhâá¸hi ngatorraghi jhâjhârbâ’ân kadhiponapa caraèpon aá¸hâ’âr sopajâ bhâdhân ka’á¸into sèhat. Pertama, saya akan menyampaikan materi bagaimana cara atau tatakrama makan agar tubuh ini [jadi] sehat. Sabellunnèpon aá¸hâ’âr, ampon tanto bisaos maos du’a sè biyâsa èmaos, namong bisa jhughân ètambâi nyo’on èdhi ka Allah kaangghuy aá¸hâ’âr rajhekkèèpon Allah--moghâ ta’ dhâddhiyâ panyakèt; moghâ bisa’a nambâi kakowadhân, kasèhadhân, kaangghuy alako ibâdâ. Sebelum makan, sudah tentu saja berdoa sebagaimana biasa dibaca, tetapi bisa juga dengan menyelipkan permohonan (izin) kepada Allah untuk memakan rejekinya Allah--agar tak jadi penyakit; agar bisa menambah kekuatan, kesehatan untuk melaksanakan ibadah. Sabâb, manabi ta’ èyèdhinè, á¸hâ'ârân sè bâá¸Ã¢ è aá¸Ã¢â€™Ã¢n kaá¸hâng nompa tor samacemma. Mèlaèpon parlo nyo’on èdhi, salaènnèpon du’a sè biyâsa èmaos kaangghuy aá¸hâ’âr. Sebab, kalau tidak diberkati, makanan yang ada di hadapan kita kadang tumpah dan semacamnya. Oleh karena itu perlu kita minta izin ya, selain memang dianjurkan baca doa sebagaimana biasa kita baca saat makan Aá¸hâ’âr sè palèng saè èngghi ka'á¸into asèla, ta’ kèngèng manjheng. Kalabân asèla, insya Allah magi tabu’ ka’á¸into ampon bâá¸Ã¢ tello’ bagiyân: Sapartellon aèssè á¸hâ’ârân, sapartellon aèssè aèng, sapartellonna polè ka’á¸into kosong. Dhâddhi caraèpon magi tello’ èngghi ka’á¸into kodhu asèla [alongghu, red]. [Posisi dan kondisi saat, red.] makan paling baik adalah dengan duduk bersila. Tidak bagus berdiri. Dengan duduk bersila, maka [dengan cara itu] insya Allah [tubuh] akan dengan sendirinya membagi [makanan yang ada dalam] perut kita menjadi 3 bagian: sepertiga berisi makanan, sepertiga itu air, dan sepertiga laginya kosong [sebagai ruang untuk bernafas, red]. Jadi cara membagi isi perut adalah dengan harus makan dalam posisi duduk bersila. Ta’ kèngèng manjheng otabawèpon ngadhek sanaos samangkèn bâá¸Ã¢ jhâng-onjhângan sè èsambhât kalabân prasmanan [makan jalan, red.]. Ka'issa’ èstowèpon bannè carana orèng Islam. Tidak diperkenankan kita berdiri atau terjaga walaupun saat ini, ketika ada di undangan hajatan, terkadang kita disambut dengan hidangan prasmanan alias makan jalan. Yang demikian itu sebenarnya bukanlah akhlak orang Muslim Mèlaèpon, bhâá¸hân kaulâ sareng ajunan sadhâjâ orèng Islam, manabi á¸Ã¢teng ka onjhângan prasmanan (makan jalan), moná¸hut á¸himèn pan-saponapan sè èkaparlo, á¸agghi’ pas nyarè kennengngan kaangghuy alongghu, nyopprè bisa magi tello’ bagiyânna tabu’. (terjemah) Salaènnèpon ka’á¸into, jhughân parlo èkaghâli á¸hâ'ârân sè halalan toyyiban. Tamaso’ jhughân carana aá¸hâ'âr sè palèng saè ka’á¸into kalabân ngompa’ ta’ mabi sèná¸u’ (soá¸u), artèna ngangghuy tanang, sabâb ka’á¸into kabherkadhân laèn. (terjemah) Tanang ka’á¸into paparèngngèpon Allah, apangghi sareng rajhekkè paparèng jhughânnèpon Allah, ka’á¸into nambâi bherkaddhâ á¸hâ’ârân. (terjemah) Saterrossèpon, jughân kodhu ngaèmodhi ambu sabellunna kennyang. Dhâddhi jh â’ ngantos kennyang, ponapa polè pas talèbât, ka’á¸into ta’ kèngèng. (terjemah) Aá¸hâ’âr ka’á¸into, tamaso’ jhughân aá¸hâ’âr aèng, ta’ kèngèng ngadhek manjheng, kodhu pagghun alongghu. Èstowèpon Allah ka'á¸into ampon Maha Kobâsa nyèpta bhâdhânna manossa, ka’á¸into bâá¸Ã¢ panyarèngan kaangghuy aèng, (bâá¸Ã¢ filter). (terjemah) Manabi manjheng, ka’á¸into filter ta’ aghuna, ta’ abhungsi, dhâddhi aèng sè èá¸hâ’âr ka'á¸issa' lajhu ka kennenganna sennè. Manabi alongghu, insya Allah èsarèng dhâddhi kotoran, kotoran ka’á¸into èsarèng ta’ noro’ á¸a’ ka kennenganna sennè. (terjemah) Mèlaèpon ka’á¸into èstowèpon Allah ampon nyèpta, kèng manossana manabi korang onèng kodhu ajhâr, manabi onèng kodhu ngamallaghi. Dhâddhi ka’á¸into parlo èkaghâli, mè’ pola tako’ bâá¸Ã¢ kotoran sè lèbet è aèng. Saka’á¸into ngèngèngè á¸hâ’ârân. (terjemah) Jhughan sè bâá¸Ã¢ kaèdhânna sareng d á¸hâ’ârân, ka’á¸into palèng saè ghâá¸huwân wudu’. Rè-saarè  ka'á¸into kodhu ghâá¸huwân wudu’. Ponapa polè á¸Ã¢gghi’ manabi aá¸hâ'ârâ. (terjemah) Salaèn ghâá¸huwân wudu’, jhughân parlo ngaghem rasoghân sè biyâsa. Maksottèpon, ghenna’, akadhiyâ orèng asoladhâ, asongko’ tor samacemma. Sè saka’á¸into kaangghuy ngormat rajhekkèèpon Allah. (terjemah) Lastarè ka’á¸into tanto maos Alhamdulillah, taná¸hâ sokkor á¸Ã¢â€™ ka ajunannèpon Allah sè ampon aparèng rajhekkè. Namong jhâ’ ngantos sampè’ aderrâp, ghi’ è tengnga parjhâlânan aá¸hâ’âr, ampon ta’ aponapa maos Alhamdulillah. Aponapa? Sabâb kalabân aá¸hâ’âr samporna ka’á¸into (pon anyama) asokkor. (terjemah) Sadhâjâna onèng kaá¸hâng bâá¸Ã¢ orèng ta’ bisa aá¸hâ'âr songkan kaá¸hâng è-infus. Mèlaèpon serrè'èpon bisa aá¸hâ'âr kalabân samporna, ka'á¸into parlo asokkor kalabân maos Alhamdulillah. (terjemah) Parlo èkaghâli jhughân aá¸hâ'âr pan-ponapan ta’ kèngèng sampè’ bi-talebbi. Kèngèng aá¸hâ'âr satè, gulè, lodè, oto’ (cang-kacangan), sayuran, ngan-ghângan, kèngèng ponapa'a bisaos. (terjemah) Namong parlo èkaghâli jhâ’ kantos bi-talebbi. Aponapa? Ḍâlem tabu’ ka'á¸into ghâá¸huwân kamampowan kaangghuy nyerrep, dhâddhi manabi lebbi, ka'á¸into ta’ bisa éserrep. Lebbina ka'á¸issa' dhâddhi panyakèt. (terjemah) Artè'èpon, manabi satè sè èá¸hâ'âr ghellâ’ lebbi, jurusânna satè panéka buru ka panyaket. Manabi cang-kacangan sè bi-talebbi, jurusânna jhughân buru ka panyaket. Saéstona ka'á¸issa' sè bisa andhâddhiyâghi bhâdhân kaulâ sadhâjâ songkan. èmot jhâ' jhâman samankèn ka'á¸into orèng pon ta’ kakorangan. (terjemah) Bhâdhân kaulâ onèng á¸Ã¢ri norodhi saèna á¸hâ'ârân kantos loppa sè ambuwâ, ka'á¸into manabi èmot á¸Ã¢' ka kasèhadhân, kaèmodhi! Aponapa? nyo’ona sapora, á¸hâ'ârân ka'á¸into namong salèbâdhân è gherrungan. Sè saè, sè nyaman, á¸Ã¢gghi' manabi ampon á¸Ã¢pa' ka tabu’ dhâddhi masala. (terjemah) Pasèra sè ngurosa masala sè á¸Ã¢pa' ka tabu’, rèpot urusannèpon. Mèlana sabelunna marèpot, ngèrèng kaghâli soal á¸hâ'ârân jhâ’ kantos bi-talebbi. Dhâddhi sobung larangan otabawèpon pantangan ponapa, sadhâjâna kèngèng. Mala bhâdhân kaulâ onèng maca bughu, ka'á¸into manabi terro sèhadhâ: (terjemah)“Makanlah bermacam-macam makanan†Artè'èpon, jâ’ sampè’ bâá¸Ã¢ ètampèk, saè ta’ saè, á¸hâ'âr sadhâjâ. (terjemah) Kajhâbhâna ampon ghâá¸huwân panyakè’ ponapa sè èlarang ka'á¸into jhâ’ á¸hâ'ârân sabâb ka'á¸into ampon dhâddhi panyakét, insya Allah dhâddhi ghellâ’ bi-talebbi sè èá¸hâ'âr. (terjemah) Bersambung .... Kunci Hidup Sehat 2: Carana Asarèn (Tèá¸ung)