TAREKA DIMADURAID – Panastes, sebuah peti ajaib kata-kata bijak dari tanah Madura, adalah harta keemasan yang mengisyaratkan kebijaksanaan masyarakat Madura secara turun-temurun.
Dalam artikel kali ini, redaksi hendak mengajak paramaos berpetualang dalam dunia Panastes Bahasa Madura yang tak hanya berbicara, tetapi juga merangkul kearifan kuno warisan sesepuh di Madura.
27 panastes berikut merupakan jendela kebudayaan Madura yang akan kita buka bersama.
- Jhâ’ èn-maènan kolè’na tellor, ma’ lè ta’ èkasakè’an èrengen.
Jangan suka main kulit telur, mudah terkena penyakit Cantengan; semacam infeksi jaringan lipatan di sekitar kuku. Di antara gejalanya seperti bernanah, bengkak, atau eritema.
- Jhâ’ tèḍung asapo’an tèker, ma’ lè ta’ èyèntarè sètan.
Jangan suka tidur berselimut tikar, mudah dihampiri setan.
- Jhâ’ ngakanan sambi akaca, ma’ lè ta’ èyèbâ’i orèng.
Jangan makan sambil bicara, agar tidak dipanggil-panggil orang lewat.
- Jhâ’ tèḍungan maddhu, ma’ lè ta’ èkaap-sa’abbhân.
Jangan suka tidur di pojok, mudah terjangkit sesak nafas.
- Jhâ’ tèḍungan napang, manna ètompa’ ap-sa’ap.
Jangan suka tidur telungkup, mudah digunjing makhluk halus yang bernama ap-sa’ap.
- Jhâ’ tèḍungan mare sobbhu, serret ka rajhekkè.
Jangan suka tidur setelah subuh, rejeki mampet.
- Jhâ’ ngem-ngemman keccèk, ḍhâgghi’ mon èkennèng ghâlunyo’ ma’ lè ta’ tombu è bun-embunan.
Jangan sukan mendiamkan makanan dalam mulut, kalau tertelan bisa tumbuh di ubun-ubun.
- Mon noto ajjhâ’ ghut-segghut aḍhukka, paghi’ mattowana ma’ lè ta’ carèmè.
Jika menubruk bebijian dengan lesung jangan main-main, kelak bisa dapat mertua cerewet.
- Jhâ’ bur-lèbur aghuttha, manna rajâ otang.
Jangan suka menabuh benda, menyebabkan banyak hutang.
- Jhâ’ mokka’an langka’ (langka’ sè èbâḍhi nyobbluk), ghâbâyân nasè’na ta’ massa’.
Jika menanak jangan selalu membuka tutupnya, tak jadi matang.
- Jhâ’ ngangghuyyân kalambhi otabâ salebbâr tabhâlik, kalakowanna ma’ lè ta’ lik-tabhâlik.
Jangan pakai baju atau celana dalam keadaan terbalik, dapat mengakibatkan pekerjaan sering tertukar.
- Mon masang kancèng jhâ’ toro’ ḍâri attas, toro’ ḍâri bâbâ, ma’ lè paghi’ bilâ alako pangkaddhâ ta’ ngalosot (toron pangkat).
Memasang kancing jangan dimulai dari atas, mulailah dari bawah (ke atas), agar kelak saat bekerja tidak gampang turun pangkat.
- Lem-malem jhâ’ arojhâghân ḍhes-peḍḍhes, bhâkalla manna matè ngoḍâ.
Jangan suka makan rujak pedas malam hari, tunanganmu bisa mati muda.
- Mon nyarè apoy jhâ’ nya’-bânnya’, paghi’ binèna mè’ ta’ narapasè.
Jangan mencari api terlalu banyak, kelak istrimu bakal boros.
- Jhâ’ nampa’an cangkem, èkasossa.
Jangan suka menopang dagu, mudah galau atau gelisah.
- Jhâ’ nyo’onan tanang, èkapanḍâ’ omor.
Jangan suka meletakkan tangan di kepala saat tidur, cepat mati.
- Jhâ’ abâdhâk bân-abân, manna kadhâdhâk/ètoro’ sètan.
Jangan suka main di siang bolong, mudah terkena penyakit panas/dibuntuti setan.
- Mon ngakan jhâ’ abutèran, manna rajhekkèna cèccèr (tako’ kabherkadhânna bâḍâ è butèr).
Jangan ada butir saat makan, kelak rejekimu tercecer di tengah jalan.
- Mon ngakan jhâ’ tampa, sopajâ ta’ biyâsa sala tampa: kabiyâsa’an nyangka jhubâ’.
Jangan terbiasa pegang piring dari bawah, menyebabkan kebiasaan salah tingkah atau suka berburuk sangka.
- Jhâ’ toju’ân ka bhântal, manna ètemmo bubudhun.
Jangan duduk ke bantal, mudah terkena bisul bernanah.
- Ambu jhâ’ nyè-birnyè (lako nangèsan), manna èkèkkè’ momo’.
Jangan suka menangis, gampang digigit serangga.
- Jhâ’ ngakanan gheḍḍhâng arampèt, manna anḍi’ ana’ ḍhângkè’.
Jangan suka makan pisang berapit, kelak istrimu lahir anak dempet.
- Jhâ’ aghuttha’an, èkarajâ otang.
Jangan suka memukul benda, menyebabkan banyak hutang.
- Jhâ’ asapowan lem-malem, èkamèskèn.
Jangan menyapu rumah waktu malam, jatuh miskin.
- Jhâ’ ngetthok koko otabâ ai’-jhâi’ lem-malem, èkapakèr.
Jangan potong kuku atau menjahit waktu malam, mudah jatuh fakir.
- Ḍhuk-beḍḍhuk jhâ’ è’-naè’an, manna labu.
Jangan naik pohon di terik siang, mudah jatuh.
- Mon bâḍâ rèng ngolok tengnga malem jhâ’ nyaot, manna bâcca bhârumana.
Jangan menjawab kalau ada orang memanggil tengah malam, (itu tha’un, red) kolong kamarmu akan basah alias lekas mati.
Panastes adalah pusat kearifan, dan 27 kata bijak di atas adalah jejak tak terhapus dari perjalanan masyarakat Madura.
Semoga paramaos tidak hanya tertarik dengan semangat kebijaksanaan yang terpatri dalam 27 kata-kata Panastes di atas, tetapi juga memahami bahwa kebijaksanaan tak kenal batas bahasa.
Respon (1)