SakethengTareka

Teks Terjemahan Upacara Bendera dalam Bahasa Madura, Download Dokumennya di sini!

Avatar of dimadura
627
×

Teks Terjemahan Upacara Bendera dalam Bahasa Madura, Download Dokumennya di sini!

Sebarkan artikel ini
Gambar Ilustrasi Teks Terjemah Upacara Bendera Gunakan Bahasa Madura (Istimewa)
Gambar Ilustrasi Teks Terjemah Upacara Bendera Gunakan Bahasa Madura (Istimewa)

Logo DimaduraTARÈKA, DIMADURAID – Bahasa Madura merupakan salah satu bahasa daerah yang kaya akan nilai- nilai religiusitas dan karakter daripada masyarakat Madura itu sendiri.

Adakalanya masyarakat suatu daerah perlu melaksanakan upacara bendera menggunakan bahasa mereka sendiri. Sebab bahasa daerah, sebagai bagian integral dari identitas budaya, memiliki peran penting dalam menguatkan karakter suku daerah itu sendiri.

KONTEN PROMOSI | SCROLL ...
Pasang iklan bisnis dimadura
PASANG BANNER, HUBUNGI KAMI: 082333811209

Bahasa daerah bukan hanya sarana komunikasi, tetapi juga penyampai nilai-nilai religi, sejarah, dan kearifan lokal yang terkandung dalam setiap kata di dalamnya.

Kita lihat, pada momentum tertentu, Kepala Daerah di Jawa Timur kadang mewajibkan penggunaan bahasa daerah dalam pelaksanaan upacara dalam hari-hari bersejarah, misal saat upacara Hari Jadi Kabupaten.

Ya, dengan begitu, mereka sudah termasuk berupaya melestarikan bahasa daerah, yakni dengan menjaga serta merawat warisan budaya dan keberagaman di tengah arus globalisasi yang kian masif ini.

Berupacara dengan Bahasa Madura

Sebagai contoh, dalam artikel ini kita akan belajar membacakan teks terjemahan upacara bendera menggunakan Bahasa Madura.

Upacara bendera dalam bahasa Madura dapat kita ucapkan dengan Opacara Panḍirâ.

Berikut ini teks terjemahan upacara bendera dalam bahasa Madura, dilengkapi dokumen yang bisa paramaos download di sini.


BACA JUGA: Renungkan Kata-kata Bahasa Madura Pengetuk Hati ini, Lihat Efek Apa yang Terjadi!


Susunan Upacara Bendera

Opacara Panḍirâ, arè Sennèn, tangghâl …. bulân ………. 2023, bhâḍhi èkabidhi.

1. Sadhâjâ sè nyeppowè bhârisân masanat bharisannèpon bâng-sèbâng.

2. Se nyeppowè opacara malebbhet ḍâ’ lapangan opacara.

3. Sadhâjâ sè ngèrèng opacara ngatorraghi ormat mongghu ḍâ’ sè nyeppowè opacara, èseppowè sareng sè nyeppowè bhârisân sè palèng kangan.

4. Sadhâjâ sè nyeppowè bhârisan ngatorraghi pamèyarsa ḍâ’ sè nyeppowè opacara.

5. Lora opacara kasokan malebbhet ḍâ’ lapangan opacara.

6. Sè nyeppowè opacara tor èèrèngè sè ngèrèng opacara ngatorraghi ormat mongghu lora opacara.

7. Sè nyeppowè opacara ngatorraghi pamèyarsa ḍâ’ lora opacara manabi opacara ampon samakta èkabhidhi.
8. Ngonjhughâghi panḍirâ mèra potè sè èrèngè sareng sèngen “Inḍonèsia Raya”.

9. Manongghâl rassa (mengheningkan cipta), èseppowè sareng lora opacara.

10. Pamoasan serradhân Pangabidhânnèpon Ḍhâng-Onḍhâng Ḍhâsar (Pembukaan Undang-Undang Dasar) Naghârâ Rèpublik Inḍonèsia 1945.


BACA JUGA: 20 Kata-kata Bijak Inspiratif Bahasa Madura dan Artinya dalam Bahasa Indonesia


11. Pamaosan serradhân Pancasila, sè èmaos sareng lora opacara tor èyèrèngè sareng sadhâjâ sè ngèrèng opacara.

12. Ḍhâḍhâbun tor babulângan lora opacara, sadhâjâ sè ngèrèng opacara èpalaot è engghunnèpon.

13. Pamaosan du’a.

14. Sè nyeppowè opacara ngatorraghi pamèyarsa ḍâ’ lora opacara manabi opacara ampon lastarè èlampa’aghi.

15. Sè nyeppowè opacara tor èèrèngè sè ngèrèng opacara ngatorraghi ormat mongghu lora opacara.

16. Lora opacara sareng sadhâjâ ghuru kasokan tor soddhi nèngghâllaghi lapangan opacara.

17. Opacara ampon lastarè, sè ngèrèng opacara nyopprè èpabhubhâr.

NB: Cateddhân (Catatan)

a) sèngen

Merupakan oca’ atau kata serapan yang diambil dari bahasa Belanda (Bâlândhâ), zingen, yang berarti lagu atau nyanyian (asèngen = alaghu, anyanyè)

b) jhenneng

Selain punya arti *dhâddhi*, kata *jhenneng* juga berarti selesai, rampung, usai, atau lastarè dalam bahasa Madura. Contoh dalam teks upacara: opacara panḍira ampon jhenneng (upacara bendera telah usai/selesai).

Kosakata Aba-aba dalam Upacara

Ada sejumlah kosakata aba-aba (pètodhu) dalam upacara bendera yang agak rumit diterjemahkan ke dalam Bahasa Madura.

Namun demikian, barangkali tawaran teks terjemahan kosakata dari redaksi ini dapat paramaos teliti dan koreksi lagi letak kesesuaian alih-bahasanya.


BACA JUGA: Pangèran Katon dan 3 Lubang Keselamatan


Ambil contoh, di Solo atau Jogja, aba-aba seperti “Siap, Gerak!” diterjemahkan dengan istilah “Siyaga, Tandya!”

Kemudian untuk kata “Hormat, Gerak!”, mereka alih-bahasakan dengan istilah: Kartisampeka, Tandya!

Daftar Kosakata Aba-aba

1. Siap, gerak! (Sanat, dhuliyân!)

2. Istirahat di tempat, gerak! (Laot è engghun, dhuliyân!)

3. Lencang kanan/kiri, gerak! (Natthang kangan/kacèr, dhuliyân!)

4. Setengah lencang kanan/kiri, gerak (Salengngen natthang kangan/kacèr, dhuliyân!)

5. Tegak, gerak! (Shodhek, èngghâl!)

6. Hormat, gerak! (Ormat/ngormat, èngghâl!)

7. Hadap kiri/kanan, gerak! (Ngaḍep kangan/kacèr, èngghâl!)

8. Maju jalan (Nyara lampa/lomampa!)

9. Berhenti, gerak! (Ambu/jhennenng, dhuliyân!)

10. Bubar, Jalan (Bhubâr, lampa!)
11. Lapor (Kaghâli!)

11. Nyara paloros! Loros.


BACA JUGA: 5 Tatengngerra Na’-kana’ Anḍi’ IQ Tèngghi


Istilah-istilah Lain

1. Ngatorè pamèyarsa, mongghu ngèrèng opacara manḍira.

2. Kelas … ampon sanat; kelas …. ampon sanat.

3. tor saterrossèpon. Sadhâjâ tor-ator ampon katampa, èyatorè mèyos ka èngghunna bâng-sèbâng!

4. Ngatorè pamèyarsa, opacara manḍira Arè Sennèn, tangghâl …. taon …. samakta èkabidhi.

(b) Lampa’aghi!
(a) Lampa’aghi!

5. Manongghâl rassa (mengheningkan cipta), nyara kabidhi!

6. Mongghu manḍirâ mèra potè, hormat… èngghâl!

7. Ngatorè pamèyarsa, opacara manḍira ampon lastarè èlampa’aghi.

(b) Bhubhârraghi!
(a) Bhubhârraghi!

Penutup

Sekian. Menggunakan bahasa daerah dalam upacara bukan hanya sebagai langkah untuk memperkaya pengalaman ritual, tetapi juga demi memperkuat keberlanjutan budaya lokal.

Bahasa daerah menjadi jembatan antara masa lalu dan masa kini, menghubungkan generasi dan memastikan bahwa nilai-nilai tradisional tetap hidup.

Semoga artikel ini dapat menginspirasi paramaos dimadura.id untuk lebih menghargai dan memperkuat kehadiran bahasa daerah dalam setiap momen sakral dan, mari kita rayakan terus kekayaan budaya Indonesia! ***

Respon (3)

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *